2009. 1. 28.

[FT]Global crisis ‘could cost 50m jobs’

Global crisis ‘could cost 50m jobs’
국제금융위기로 5천만개 일자리를 잃을 수 있다.
By Frances Williams in Geneva

Published: January 28 2009 12:39 | Last updated: January 28 2009 12:39

Global unemployment and poverty are set for a “dramatic increase” in the coming year as the world economic crisis deepens, according to a new report.
새로운 보고서에 따르면 세계경제위기가 심화되어 세계적으로 실업과 빈곤이 이번 년도에 극적으로 상승할 것이라고 한다.

Projections by the International Labour Organization, a UN agency, on global employment trends predict that on a worst-case scenario, recorded unemployment could rise by more than 50m from baseline 2007 levels to 230m or 7.1 per cent of the world’s labour force by the end of 2009.
유엔산하 세계노동기구가 국제취업현황예측을 최악의 상황으로 가정하여 조사한 결과 연말까지 실업은 5천만에서 2억 3천만 사이이거나 7.1퍼센트일 것으로 나타났다.

In the same scenario the number of people in “working poverty”, earning less than $2 a day, could rise to 1.4bn or 45 per cent of all workers, from 1.2bn in 2007.
똑같은 추정에서 하루에 2달러 이하를 버는 노동빈곤층의 수는 14억명 혹은 전체 노동자의 45%일 것이며 2007년에는 12억명이었다.

This would leave as many people below the poverty line as there were in 1997, wiping out all the gains over the past decade and marking “a return to a situation in which more than half of the global labour force would be unemployed or counted as working poor.”
이는 1997년 만큼 많은 사람들이 빈곤수준 이하로 남겨지는 것, 지난 십년간 벌어들인 것을 모두 날려버리는 것이며 전체 노동자 중 절반 이상이 실업자나 빈곤노동자가 되는 상황으로 돌아가는 것이다.

Juan Somavia, ILO director-general, said its message was “realistic, not alarmist”. “We are now facing a global jobs crisis…Progress in poverty reduction is unravelling and middle classes worldwide are weakening. The political and security implications are daunting.”
ILO의 관리자인 후안 소마비아는 이것이 뜻하는 바가 현실이지 경고가 아니라고 말했다. "우리는 지금 세계일자리위기에 처했다. 부의 감소가 진행되고 있으며 중간계층이 세계적으로 약해지고 있다. 정치적 안보적인 분규가 위압적이 되고 있다.

The ILO projections are based on an estimate of 2.2 per cent global economic growth for 2009 issued by the International Monetary Fund in November. The IMF is due to release revised more pessimistic forecasts later on Wednesday but ILO economists said this would not alter their middling to worst-case scenarios for a rise in unemployment of 30m to 50m.
ILO의 연구는 IMF가 지난 11월에 발표한 성장률 예측치인 2.2%에 기반을 두고 가정한 것이다. IMF는 더욱 부정적인 예측을 수요일날 수정해서 내놓았지만 ILO의 경제전문가들은 최악의 상황에 대한 그들의 실업율 예상치를 수정하지 않았다고 말했다.

Published in a week that saw job-loss announcements totalling more than 80,000, the ILO report says the crisis has affected most sectors of the economy and resulted in an unusually sharp increase in layoffs.
일주일 뒤 발간된 자료에서는 일자리 감소가 8만건 이상이었으며 ILO 발간물에서는 위기가 경제 대부분의 영역에 영향을 미치고 있으며 이것이 이례적인 급격한 증가로 드러났다고 말했다.

ILO economists attribute this partly to the depth and scope of the global economic downturn. However, another reason is the much higher proportion of people in temporary and other “non-standard” jobs, who have little or no protection against redundancy, than was the case in previous recessions in industrialised countries.
ILO 경제전문가들은 이것이 부분적으로 국제경제침체의 깊이와 넓이 탓이라고 말했다. 그러나 또다른 이유는 산업화된 나라들의 지난 침체와 같이 임시직의 높은 비율과 상대적으로 보호를 받지 못하는 비정규직때문이다.

Mr Somavia called on the Group of 20 leaders meeting in London at the beginning of April to agree priority measures to promote investment, jobs and improved social protection.
소마비아는 4월초에 런던에서 20명의 리더들과 만나 투자를 촉진하고 일자리를 창출하며 사회적 보호를 늘리기로 합의했다.

He said governments should be putting in place a “basic socio-economic floor” of income support, access to health services and so on that would cushion the impact of the crisis for ordinary workers and their families.
그는 정부가 임금보조나 건강보험 등과 같은 사회경제적인 기초에서 역활을 하여 일반노동자들과 그들의 가족들에게 돌아가는 위기의 충격을 완화해야 한다고 말했다.


Copyright The Financial Times Limited 2009

정부가 노력해야 할 부분이 많다.

댓글 없음: